﻿1
00:00:01,601 --> 00:00:12,601
دانلود و تماشای بدون اشتراک و رایگان
seven-movies.ir

2
00:00:12,625 --> 00:00:14,875
«از جنس سنگ و خاک»

3
00:00:17,083 --> 00:00:18,916
 با قلبی پوشیده از برف»

4
00:00:20,125 --> 00:00:21,791
«و استخوان‌های یخی

5
00:00:24,666 --> 00:00:27,500
غول‌ها از اعماق کوهستان‌ برخاستند

6
00:00:31,500 --> 00:00:35,791
،انسان‌ها و غول‌ها
مدت طولانی

7
00:00:36,333 --> 00:00:39,125
در صلح و آرامش کنار هم زندگی می‌کردند

8
00:00:40,416 --> 00:00:43,000
...تا اینکه نظم جهانی جدیدی

9
00:00:43,083 --> 00:00:45,250
اروپا را فرا گرفت

10
00:00:45,875 --> 00:00:49,375
در نروژ، پادشاه جوانی مامور شد که
کشور را مسیحی کند

11
00:00:50,208 --> 00:00:53,083
اولاف مقدس

12
00:00:53,833 --> 00:00:57,958
،موجودات باستانی زمین
در ایمان جدید جایی نداشتند

13
00:00:58,541 --> 00:01:01,541
اولاف آنان را از دل تاریکی امن
جنگل‌ها و کوهستان

14
00:01:01,625 --> 00:01:04,000
به زیر نور خورشید روانه کرد

15
00:01:04,083 --> 00:01:06,666
و آنان به سنگ تبدیل شدند

16
00:01:07,666 --> 00:01:10,000
...با انجیل و شمشیری در دست

17
00:01:10,083 --> 00:01:12,583
اولاف کشور را از غول‌ها پاکسازی کرد

18
00:01:13,708 --> 00:01:16,000
،درحالیکه قتل‌عام شدت می‌گرفت

19
00:01:16,666 --> 00:01:21,250
،غول‌ها نسبت به نمادهای مسیحیت
بیمناک شده بودند

20
00:01:22,250 --> 00:01:23,416
عصر غول‌ها

21
00:01:24,333 --> 00:01:25,166
به پایان رسیده بود

22
00:01:26,583 --> 00:01:28,826
اولاف رحمی نشان نداد

23
00:01:28,850 --> 00:01:32,166
و کودک و بزرگسال رو قتل‌عام کرد

24
00:01:32,250 --> 00:01:34,708
فکر کنم بهتره دیگه
داستان رو ادامه ندیم، بچه‌ها

25
00:01:35,208 --> 00:01:38,500
ولی مامان، بابا داره داستان
قتل بال غول‌ها رو تعریف می‌کنه

26
00:01:38,583 --> 00:01:40,208
قتل عام

27
00:01:40,291 --> 00:01:41,666
،ولی بابا

28
00:01:41,750 --> 00:01:44,416
چرا اولاف مقدس انقدر بدجنس بود؟

29
00:01:44,500 --> 00:01:46,000
!غول‌ها اول اونجا بودن

30
00:01:46,024 --> 00:01:46,916
دقیقاً

31
00:01:47,000 --> 00:01:48,943
چرا کسی کمکشون نکرد؟

32
00:01:48,967 --> 00:01:50,291
اگه من بودم این کار رو می‌کردم

33
00:01:50,375 --> 00:01:51,625
!چه خوب، نورا

34
00:01:51,650 --> 00:01:54,626
ولی هیچکس نبود که ازشون
دربرابر کوتاه‌فکری انسان محافظت کنه

35
00:01:54,708 --> 00:01:59,833
خب دیگه تا با اردنگی پرتت نکردم بیرون
خودت پاشو برو، تیدمن

36
00:02:00,625 --> 00:02:02,208
بقیه‌ش باشه برای بعد

37
00:02:03,250 --> 00:02:04,530
شب به خیر، کوچولو

38
00:02:04,554 --> 00:02:05,833
شب به خیر، گنده‌بک

39
00:02:08,333 --> 00:02:10,791
«قتل‌هام غول‌ها؟»

40
00:02:10,875 --> 00:02:13,583
بهتر بود داستان رقابت غذاخوری
آسکلاددن رو تعریف کنم؟

41
00:02:13,666 --> 00:02:16,416
همونی که غوله شکم خودشو
پاره می‌کنه و دل و روده‌ش می‌ریزه بیرون؟

42
00:02:19,458 --> 00:02:20,791
هی، حالت خوبه؟

43
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
خوبی؟

44
00:02:24,458 --> 00:02:26,791
.نگران نباش
من خوبم

45
00:02:26,875 --> 00:02:27,916
مطمئنی؟

46
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
قول میدم

47
00:02:29,083 --> 00:02:30,625
مامان؟

48
00:02:30,708 --> 00:02:31,708
هوم؟

49
00:02:31,791 --> 00:02:34,833
افسانه‌ی عروسی غول‌ها رو بلدی؟

50
00:02:34,916 --> 00:02:38,083
به‌نظرت اولاف بدجنس تا اون بالا
دنبالشون کرده بود؟

51
00:02:38,166 --> 00:02:39,791
برای همین مردن؟

52
00:02:43,166 --> 00:02:44,095
آره

53
00:02:44,119 --> 00:02:46,458
خب، احتمالش هست

54
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
آره

55
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
برو بیرون

56
00:02:53,541 --> 00:02:55,625
یه روزی می‌بریمت اونجا، نورا

57
00:02:55,708 --> 00:02:57,500
به دیوار غول‌ها

58
00:02:57,583 --> 00:02:58,833
قول میدی؟

59
00:03:00,166 --> 00:03:01,166
قول میدم

60
00:03:02,125 --> 00:03:03,250
الان دیگه بخواب

61
00:03:03,916 --> 00:03:05,000
خوابم نمیاد

62
00:03:05,083 --> 00:03:06,416
میشه برام آهنگ بخونی؟

63
00:03:07,791 --> 00:03:08,625
لطفاً

64
00:03:10,666 --> 00:03:14,291
...وقتی مامان غوله

65
00:03:14,375 --> 00:03:18,541
۱۱تا بچه غولش رو می‌خوابونه

66
00:03:19,333 --> 00:03:21,844
و دم‌هاشون رو

67
00:03:21,868 --> 00:03:26,125
به همدیگه گره می‌زنه

68
00:03:27,000 --> 00:03:31,125
به آهستگی آهنگ می‌خونه

69
00:03:32,250 --> 00:03:36,041
برای ۱۱تا بچه غولش

70
00:03:37,083 --> 00:03:44,083
با زیباترین کلماتی که بلده

71
00:03:46,541 --> 00:03:51,041
هو آی آی آی باف

72
00:03:53,375 --> 00:03:57,791
هو آی آی آی باف

73
00:03:59,750 --> 00:04:02,208
« غول ۲ »

74
00:04:06,916 --> 00:04:09,750
 [سی سال بعد]

75
00:04:09,774 --> 00:04:17,774
سون مووی
seven-movies.ir

76
00:04:17,798 --> 00:04:25,798
‫<font color="#bdd2df">«:: illusion مترجمین: امیرعلی، محیا مبین مقدم ::»</font>

77
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
کسی نیست؟

78
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
!نه

79
00:05:20,791 --> 00:05:23,125
!نورا، صبر کن
!منم

80
00:05:24,208 --> 00:05:25,250
!منم

81
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
آندریاس ایساکسن

82
00:05:36,375 --> 00:05:37,625
خیلی وقته ندیدمت

83
00:05:41,333 --> 00:05:43,041
تنها اومدم

84
00:05:54,333 --> 00:05:56,541
می‌بینم که مهمان‌نوازی خانواده تیدمن
تغییری نکرده

85
00:05:56,625 --> 00:05:57,875
...آره، خب

86
00:05:59,250 --> 00:06:01,291
انتظار نداشتم مهمون بیاد

87
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
گمونم آره

88
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
...از دفعه قبلی که

89
00:06:16,708 --> 00:06:18,083
...دیدمت

90
00:06:18,583 --> 00:06:20,291
چی کارا کردی؟

91
00:06:27,416 --> 00:06:28,895
ببین

92
00:06:29,219 --> 00:06:31,583
قصد توهین ندارم

93
00:06:31,666 --> 00:06:36,208
،خوشحالم که دوباره می‌بینمت
ولی بگو واسه چی اومدی؟

94
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
...من

95
00:06:41,458 --> 00:06:44,583
 [در جست‌وجوی مقبره اولاف مقدس]

96
00:06:44,666 --> 00:06:45,688
...عه

97
00:06:45,712 --> 00:06:48,201
می‌خواستم بدونم
می‌تونی به ما کمک کنی

98
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
ما؟

99
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
...آره، یعنی

100
00:06:52,833 --> 00:06:54,416
مساله امنیت ملیه؟

101
00:06:54,500 --> 00:06:56,875
نمی‌تونی چیزی لو بدی و
باید منو به یه جای سری ببری؟

102
00:06:59,000 --> 00:07:00,416
...عه

103
00:07:01,283 --> 00:07:02,658
...خب

104
00:07:05,583 --> 00:07:07,055
فکر کردم این کارا رو
گذاشتی کنار

105
00:07:07,079 --> 00:07:09,651
آره، خودم هم همین فکر رو می‌کردم

106
00:07:09,833 --> 00:07:11,958
ولی دقیقاً وقتی که
،فکر کردم اومدم بیرون

107
00:07:13,000 --> 00:07:14,625
منو کشیدن داخل

108
00:07:18,291 --> 00:07:19,666
خیلی چیزا عوض شده

109
00:07:23,958 --> 00:07:26,041
...دولت جدید اومده و

110
00:07:26,125 --> 00:07:30,000
 [قصر اتهامات را رد می‌کند]

111
00:07:30,666 --> 00:07:32,291
...یه نخست وزیر جدید که

112
00:07:32,375 --> 00:07:35,958
.مهم نیست قدرت دست کیه
همشون سر و ته یه کرباسن

113
00:07:36,041 --> 00:07:38,458
 [از کارگروه غول‌ها کناره‌گیری می‌کند]

114
00:07:38,482 --> 00:07:39,482
هوم

115
00:07:39,666 --> 00:07:41,583
[صدور دستور منع از طرف قصر]

116
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
 [یک مشت ذن]

117
00:07:51,875 --> 00:07:54,041
متاسفم که الکی این همه راه اومدی

118
00:08:00,000 --> 00:08:01,625
معنی انتقاد رو تازه
...وقتی می‌فهمی که

119
00:08:01,708 --> 00:08:04,416
بچه‌های ۱۲ساله
توی تیک‌تاک، کتابت رو مسخره می‌کنن

120
00:08:05,083 --> 00:08:06,660
...هنوز وقت نکردم

121
00:08:06,684 --> 00:08:07,625
عیبی نداره

122
00:08:07,708 --> 00:08:11,125
.دیدم کتابت رو به بابا تقدیم کردی
خیلی لطف داشتی

123
00:08:14,875 --> 00:08:16,000
،اگه زنده بود
از این کار خوشش میومد

124
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
...به نظرم

125
00:08:22,541 --> 00:08:25,125
،از چیزی که می‌خوام نشونت بدم
خوشش میومد

126
00:08:26,958 --> 00:08:28,250
منظورت چیه؟

127
00:08:31,375 --> 00:08:32,791
...چیز دیگه‌ای

128
00:08:34,333 --> 00:08:36,041
پیدا کردی؟

129
00:08:43,500 --> 00:08:44,750
لعنتی

130
00:09:03,250 --> 00:09:05,375
این کارها تشریفاتیه

131
00:09:10,916 --> 00:09:14,375
می‌دونی که فقط چند صفحه کاغذ
برای ساکت کردن من کافی نیست؟

132
00:09:14,458 --> 00:09:15,458
آره

133
00:09:16,458 --> 00:09:18,250
،ولی اگه به کسی چیزی بگی

134
00:09:19,041 --> 00:09:22,125
مردم قطعاً فکر می‌کنن خل شدی

135
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
مرسی

136
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
[مالی کوچولوی غولی]

137
00:09:49,916 --> 00:09:50,916
ومورک؟

138
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
 [نیروگاه برق ورموک]
[ریوکان]

139
00:10:15,875 --> 00:10:17,375
پروفسر سینکول؟

140
00:10:18,583 --> 00:10:22,500
بله، و احتمالاً پروفسور مولر و ونگل رو
 یادت میاد

141
00:10:22,583 --> 00:10:25,375
.پروفسور تیدمن
به ورموک خوش اومدید

142
00:10:26,208 --> 00:10:28,208
حتماً یکم شوکه شدید

143
00:10:28,291 --> 00:10:30,000
میشه اینطور گفت

144
00:10:30,083 --> 00:10:34,541
پروفسور، من واقعاً افسوس می‌خورم که
دفعه قبل شروع بدی داشتیم

145
00:10:34,625 --> 00:10:39,166
اون زمان، دولت برای پروژه یوتون
...و اطلاعاتی که به دست آوردیم

146
00:10:39,250 --> 00:10:41,333
مجوز امنیتی صادر نکرده بود

147
00:10:42,250 --> 00:10:45,500
،ولی دیر یا زود
رازها آشکار میشن

148
00:10:45,583 --> 00:10:46,416
بله

149
00:10:46,500 --> 00:10:48,333
مثل غول‌ها زیر نور خورشید

150
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
درمورد چی حرف می‌زنید؟

151
00:10:52,041 --> 00:10:54,333
یه‌نفر همیشه خبر داشته

152
00:10:56,625 --> 00:10:59,275
عملیات‌های خرابکاری متفقین
در جنگ جهانی دوم

153
00:10:59,299 --> 00:11:01,125
توی کتاب‌های تاریخ روایت شده

154
00:11:01,208 --> 00:11:03,541
قهرمانان تلمارک

155
00:11:03,625 --> 00:11:06,541
مسابقه‌ی ساخت اولین بمب اتم

156
00:11:06,625 --> 00:11:08,833
عملیات‌های خرابکاری آب سنگین
تا نقشه‌های هیتلر رو بهم بزنن

157
00:11:08,916 --> 00:11:12,458
پوششی برای ماهیت اصلی ماموریتشون

158
00:11:14,583 --> 00:11:18,333
پروفسور تیدمن، اون نبرد هرگز
سر آب سنگین نبود

159
00:11:46,375 --> 00:11:47,583
خودشه

160
00:12:17,666 --> 00:12:20,041
،مردمی که صد سال پیش پیداش کردن

161
00:12:20,125 --> 00:12:22,041
اسمش رو گذاشتن یوتون

162
00:12:22,125 --> 00:12:24,875
از روی داستان‌های اساطیری
غول‌های باستانی

163
00:12:26,083 --> 00:12:27,125
...ولی

164
00:12:28,041 --> 00:12:29,500
...من اسمش رو می‌ذارم

165
00:12:29,583 --> 00:12:31,083
«غول عظیم»

166
00:12:34,375 --> 00:12:35,958
طبیعتاً اقداماتی انجام دادیم تا

167
00:12:36,041 --> 00:12:38,833
از خطرات امنیتی احتمالی
پیشگیری کنیم

168
00:12:38,916 --> 00:12:41,500
،اطراف غول
لامپ‌های فرابنفش نصب شده

169
00:12:42,291 --> 00:12:45,083
اونقدر قدرت دارن که
فوراً به سنگ تبدیلش کنن

170
00:12:45,166 --> 00:12:47,583
از راه‌حل خلاقانه شما
در اسلو الهام گرفتیم

171
00:12:49,166 --> 00:12:50,041
هوم

172
00:12:50,083 --> 00:12:51,791
شماها دارید چی کار می‌کنید؟

173
00:12:52,375 --> 00:12:53,800
مهمون داریم؟

174
00:12:53,833 --> 00:12:55,208
...اوه، عه

175
00:12:55,291 --> 00:12:57,250
...بله. ایشون پروفسور

176
00:12:57,333 --> 00:12:59,042
ماریون آرین رادانی هستم

177
00:12:59,066 --> 00:13:00,583
ناظر پروژه

178
00:13:00,666 --> 00:13:03,208
...ایشونم -
نورا تیدمن افسانه‌ای -

179
00:13:03,291 --> 00:13:04,916
معلومه که شما رو می‌شناسم

180
00:13:05,000 --> 00:13:07,375
...مگه ما به توافق نرسیدیم که اینو

181
00:13:07,458 --> 00:13:09,083
درگیر نکنیم؟

182
00:13:10,333 --> 00:13:11,833
هوم؟

183
00:13:11,916 --> 00:13:14,708
،اگه به زودی پیشرفتی نشون ندیم

184
00:13:14,791 --> 00:13:17,208
کل پروژه رو خواب می‌کنن

185
00:13:17,291 --> 00:13:19,291
جریان چیه؟

186
00:13:19,958 --> 00:13:22,041
.عذر می‌خوام
زبان فارسیه

187
00:13:22,125 --> 00:13:23,875
واحدش رو توی دانشگاه برداشته بودم

188
00:13:23,958 --> 00:13:26,625
،پروفسور رادانی
زیست‌شناس تکاملیه

189
00:13:26,708 --> 00:13:30,750
...چند وقتیه که مسئول این تحقیقاته -
دو ساله -

190
00:13:32,500 --> 00:13:36,791
آندریاس هم درمورد حماسه آفرینی‌هاتون
در اسلو، برام تعریف کرده

191
00:13:37,875 --> 00:13:41,041
البته شاید من دوست داشتم
نتیجه دیگه‌ای رقم بخوره

192
00:13:41,125 --> 00:13:44,583
،اگه یک غول هشیار داشتیم
سوالات زیادی رو جواب می‌داد

193
00:13:44,666 --> 00:13:48,166
خیلی‌خب، پس اون نمرده؟

194
00:13:48,250 --> 00:13:49,541
.نه
به خواب زمستانی رفته

195
00:13:50,125 --> 00:13:52,458
،از وقتی که اینجا کشف شد

196
00:13:53,083 --> 00:13:55,375
تنها علامت حیاتیش اینه که
نبض داره

197
00:13:55,458 --> 00:13:58,291
یه جور قلب توی بدنش داره

198
00:13:58,375 --> 00:14:01,458
،ولی درون بدنش
بیشتر از اینکه

199
00:14:02,250 --> 00:14:05,625
،شبیه حیواناتی باشه که دیدیم
شبیه کف جنگله

200
00:14:05,708 --> 00:14:09,791
آره، با درخت صنوبر بیشتر از انسان
 اشتراکات ژنتیکی داره

201
00:14:11,166 --> 00:14:12,291
خب اونا خود طبیعتن

202
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
چی؟

203
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
غول‌ها خود طبیعتن

204
00:14:18,833 --> 00:14:20,750
«از جنس سنگ و خاک»

205
00:14:20,833 --> 00:14:23,041
با قلبی پوشیده از برف»
«و استخوان‌های یخی

206
00:14:25,041 --> 00:14:26,708
اشعار کودکانه و خرافاته

207
00:14:26,791 --> 00:14:27,708
هوم. خیلی‌خب

208
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
صحیح. کارمون تموم شد؟

209
00:14:33,625 --> 00:14:37,041
.نه. هنوز همه‌چی رو ندیدی
...ندیدی که

210
00:14:37,125 --> 00:14:38,041
بیا. بیا

211
00:14:45,583 --> 00:14:47,416
به اتاق خرخون‌ها خوش اومدی

212
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
!نورا، سلام

213
00:14:55,291 --> 00:14:56,541
!سیگی

214
00:14:59,333 --> 00:15:00,310
بچه منه

215
00:15:00,334 --> 00:15:01,750
یعنی بچه مائه

216
00:15:02,500 --> 00:15:05,250
واقعاً؟ -
اولش رابطمون عاشقانه نبود -

217
00:15:05,333 --> 00:15:07,500
ولی بعدش عاشقانه شد دیگه

218
00:15:07,583 --> 00:15:09,208
آره، مشخصه

219
00:15:09,291 --> 00:15:12,833
آره. بعدشم شد
 یه موجود کوچولو موچولو این تو

220
00:15:14,083 --> 00:15:15,416
یه جن کوچولو

221
00:15:15,500 --> 00:15:17,125
اگه پسر شد اسمشو می‌ذاریم لئونارد

222
00:15:17,208 --> 00:15:19,583
،اگه دختر شد
می‌ذاریم اوهورا

223
00:15:24,000 --> 00:15:25,125
تبریک میگم

224
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
ممنون

225
00:15:26,958 --> 00:15:29,363
ولی اینو نمی‌خواستم نشونت بدم

226
00:15:29,387 --> 00:15:30,583
اطرافت رو ببین

227
00:15:30,666 --> 00:15:34,125
،اینجا متونی داریم که به زبان لاتین
نورس باستانی و سانسکریت نوشته شدن

228
00:15:34,208 --> 00:15:36,625
خطوط رونی که از میلاد مسیح قدیمی‌ترن

229
00:15:37,666 --> 00:15:38,710
...و

230
00:15:38,734 --> 00:15:40,391
همشم درمورد غول‌هاست

231
00:15:43,250 --> 00:15:44,125
اینو ببین

232
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
«قانون غول‌های اولاف مقدس»

233
00:15:55,416 --> 00:15:56,250
چی؟

234
00:15:57,958 --> 00:16:00,333
قدمتش به سال ۱۰۳۰ برمی‌گرده

235
00:16:00,416 --> 00:16:03,583
.قبل از سقوطش در نبرد استیکلستد
قبل یا بعدش

236
00:16:03,666 --> 00:16:05,541
خب بعدش که نه

237
00:16:05,625 --> 00:16:09,250
چون اون موقع که نمی‌تونسته
چیزی امضا کنه، درسته؟

238
00:16:10,458 --> 00:16:13,125
.تاییدشده‌ست
اصل جنسه

239
00:16:13,750 --> 00:16:16,416
،یکمش گم شده

240
00:16:16,500 --> 00:16:19,083
ولی هدفش کاملاً مشخصه

241
00:16:20,083 --> 00:16:21,625
غول‌ها باید»

242
00:16:22,833 --> 00:16:25,041
از این سرزمین

243
00:16:25,125 --> 00:16:26,375
«اخراج شوند

244
00:16:30,208 --> 00:16:31,541
بابا راست می‌گفت

245
00:16:34,000 --> 00:16:36,208
می‌دونیم که یه غول
توی دووره بوده

246
00:16:36,291 --> 00:16:37,666
یه غولم اینجا داریم

247
00:16:37,750 --> 00:16:42,166
کاملاً احتمال داره که غول‌های بیشتری
اون بیرون وجود داشته باشن

248
00:16:42,250 --> 00:16:45,416
،در بدترین حالت
،اگه یه غول دیگه بزنه به سرش

249
00:16:45,500 --> 00:16:46,708
باید از قبل آماده باشیم

250
00:16:46,791 --> 00:16:48,708
،و برای اینکه آماده بشیم
...اول باید

251
00:16:48,791 --> 00:16:50,000
درک کنیم

252
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
اینجا منابع زیادی در اختیارمونه

253
00:16:53,958 --> 00:16:57,666
،ولی با این حال
تحقیقاتمون به بن‌بست خورده

254
00:16:58,833 --> 00:17:00,791
تهدید می‌کنن که
پروژه‌مون رو تعطیل می‌کنن

255
00:17:01,708 --> 00:17:04,041
به کسی نیاز داریم که
خارج از چهارچوب فکر می‌کنه

256
00:17:05,875 --> 00:17:07,446
به تو نیاز داریم

257
00:17:07,470 --> 00:17:09,041
پروفسور نورا تیدمن

258
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
...خب، یکم زیادی

259
00:17:26,083 --> 00:17:28,250
اینجا دستشویی هست؟ -
آره -

260
00:17:28,333 --> 00:17:30,916
.طبقه پایین. تابلو داره
مسقیم برو

261
00:17:31,000 --> 00:17:34,083
من چشم بسته هم می‌تونم
...راهش رو پیدا کنم، از بس که ادرار

262
00:17:37,000 --> 00:17:39,958
برو طبقه پایین، بعدش مستقیم -
باشه، ممنون -

263
00:17:58,416 --> 00:18:00,250
گزارشم رو یازده بار بازنویسی کردم

264
00:18:00,333 --> 00:18:02,166
همیشه یه ایرادی می‌گیره -
می‌دونم -

265
00:18:55,041 --> 00:18:56,708
تو کی هستی؟

266
00:19:46,166 --> 00:19:47,291
!آخ

267
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
هی

268
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
چه خبر شده؟

269
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
بیدار شد

270
00:20:59,458 --> 00:21:01,126
اشعه فرابنفش
درحالت آماده باش باشه

271
00:21:01,150 --> 00:21:02,558
تا من علامت بدم -
بله -

272
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
!نه. نه

273
00:21:11,916 --> 00:21:13,208
!سیگی

274
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
من حس خوبی بهش ندارم

275
00:21:16,791 --> 00:21:18,708
آماده -
بهش دست نزن -

276
00:21:19,375 --> 00:21:20,375
منظورت چیه؟

277
00:21:20,458 --> 00:21:22,583
دیوونه شدی؟
نباید نابودش کنیم

278
00:21:22,666 --> 00:21:23,791
بالاخره بیدار شده

279
00:21:28,583 --> 00:21:29,750
!الان -
!نه. نکن -

280
00:21:29,833 --> 00:21:31,041
!دکمه رو بزن

281
00:21:43,333 --> 00:21:44,458
!نورا

282
00:21:44,541 --> 00:21:45,708
!بیا پایین

283
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
.سیگی، برو بیرون
!همه برن بیرون

284
00:21:56,583 --> 00:21:57,666
!همه برید بیرون

285
00:22:10,833 --> 00:22:12,000
!نورا

286
00:22:24,708 --> 00:22:26,083
!زود باش، سیگی
!فرار کن

287
00:22:28,625 --> 00:22:30,416
!ماریون، با سیگی برو -
!آره، بیا سیگی -

288
00:22:31,541 --> 00:22:32,708
!نورا

289
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
نورا. بیا

290
00:22:52,750 --> 00:22:53,958
!آندریاس

291
00:23:02,333 --> 00:23:03,875
سیگی، حالت خوبه؟
!بیا

292
00:23:30,833 --> 00:23:31,958
خدایا

293
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
اونجا چی کار کردی؟

294
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
[پایگاه نیروی هوایی]
 [ریگ]

295
00:24:07,541 --> 00:24:08,916
سروان کریس

296
00:24:09,000 --> 00:24:10,530
نورا تیدمن

297
00:24:10,854 --> 00:24:12,516
مثل همیشه وسط ماجرایی

298
00:24:13,291 --> 00:24:15,833
ایساکسن هم دنبال خودت کشوندی

299
00:24:15,916 --> 00:24:17,250
خوشحالم می‌بینم تنها نیستی

300
00:24:17,333 --> 00:24:18,625
هولم

301
00:24:18,708 --> 00:24:19,833
همگی سوار شید

302
00:24:30,125 --> 00:24:31,291
سلام

303
00:24:31,375 --> 00:24:33,891
سلام. بفرمایید -
باشه -

304
00:24:36,375 --> 00:24:38,250
ممنون -
خوشحال شدم -

305
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
این دختره جدیده

306
00:24:47,125 --> 00:24:48,666
ولی سروان کریس مثل قدیمه

307
00:24:48,750 --> 00:24:49,922
...راستش

308
00:24:49,946 --> 00:24:51,700
الان دیگه سرگرد شدم

309
00:24:53,791 --> 00:24:54,750
سرگرد کریس؟

310
00:24:55,875 --> 00:24:56,875
آره

311
00:24:58,083 --> 00:24:59,791
تو هرچی دوست داری صدام کن

312
00:25:01,250 --> 00:25:04,583
این تحقیقات می‌تونه به علم پزشکی
...کمک کنه، به تغییرات آب و هوایی

313
00:25:04,666 --> 00:25:07,291
یه‌جوری باهاش رفتار می‌کنی
انگار موجودیه که ارزش ذاتی نداره

314
00:25:07,375 --> 00:25:08,958
باید نگاه کلی داشته باشی

315
00:25:09,041 --> 00:25:10,708
...مشکل نگاه کلیت اینه که

316
00:25:10,791 --> 00:25:13,333
انسان‌ها رو از همه موجودات زنده
بالاتر می‌بینی

317
00:25:13,416 --> 00:25:14,833
...روشی که -
هردوتون درست میگید -

318
00:25:14,916 --> 00:25:16,166
!آندریاس، خودتو قاطی نکن

319
00:25:16,250 --> 00:25:19,083
تحقیقاتت کاملاً غیراخلاقی بوده

320
00:25:19,166 --> 00:25:21,791
انگار طلاق مامان و بابام
داره تکرار میشه

321
00:25:22,583 --> 00:25:24,916
آره -
چیزی که هممون می‌دونیم، نادیده گرفتی -

322
00:25:25,000 --> 00:25:27,458
اینکه اون موجودیه که
شعور و احساس داره

323
00:25:28,041 --> 00:25:30,208
...انقدر سرت رو کردی توی

324
00:25:31,208 --> 00:25:33,041
جناب نخست وزیر -
سرگرد هولم -

325
00:25:33,125 --> 00:25:34,000
ژنرال

326
00:25:34,083 --> 00:25:37,291
،نخست وزیر بیکمان
با نورا تیدمن آشنا بشید

327
00:25:37,375 --> 00:25:38,261
درسته

328
00:25:38,385 --> 00:25:39,508
پروفسور تیدمن

329
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
رادانی -
سلام. مارتین -

330
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
ایسکاسن

331
00:25:45,541 --> 00:25:46,625
جناب نخست وزیر

332
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
 شما؟

333
00:25:49,708 --> 00:25:50,748
هودنه هستم

334
00:25:50,772 --> 00:25:52,250
گروهبان دوم هودنه

335
00:25:53,375 --> 00:25:54,625
بارداره

336
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
صحیح

337
00:25:59,666 --> 00:26:03,250
از وقتی من و دولت از پروژه یوتون
،مطلع شدیم

338
00:26:03,333 --> 00:26:06,291
من باور داشتم این پروژه
زیادی خطرناکه

339
00:26:06,791 --> 00:26:09,041
،اتفاق امروز
ثابت می‌کنه حق با من بود

340
00:26:09,125 --> 00:26:11,500
مارتین، من نظر دیگه‌ای دارم

341
00:26:11,583 --> 00:26:14,375
این فرصت احتمالی بزرگی برای ماست

342
00:26:14,458 --> 00:26:16,541
اگه برای آخرین بار فرصتی داشته باشیم

343
00:26:16,625 --> 00:26:19,875
...که دوباره غول رو کنترل کنیم، می‌تونیم

344
00:26:19,958 --> 00:26:21,791
نیروهای طبیعی رو نمیشه کنترل کرد

345
00:26:23,458 --> 00:26:24,708
نمیشه با این نقشه جلو رفت

346
00:26:24,791 --> 00:26:27,166
خب نقشه خودت چیه؟

347
00:26:27,250 --> 00:26:28,958
بذاریم آزاد برای خودش بچرخه؟

348
00:26:29,041 --> 00:26:30,008
من اینو نگفتم

349
00:26:30,083 --> 00:26:32,041
توضیح بده. روشنمون کن -
...میگم مشکل اینه که -

350
00:26:32,125 --> 00:26:33,483
،می‌دونم این تحقیقات خیلی ارزشمنده

351
00:26:33,500 --> 00:26:35,583
ولی امنیت مرد نروژ
در اولویت قرار داره

352
00:26:35,666 --> 00:26:38,416
برای همین کاری رو می‌کنم که
از اول باید می‌کردم

353
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
می‌خوام اون غول فوراً کشته بشه

354
00:26:42,833 --> 00:26:43,750
هوم

355
00:26:43,833 --> 00:26:44,916
خدای من

356
00:26:45,000 --> 00:26:47,916
خیلی‌خب، پس می‌خوایم
اشتباهات قبلی رو تکرار کنیم؟

357
00:26:48,000 --> 00:26:50,375
،به خاطر ما
یه غول بی‌گناه به سنگ تبدیل شد

358
00:26:50,458 --> 00:26:52,708
 یعنی دووره براتون درس عبرت نشد؟-
نورا -

359
00:26:52,791 --> 00:26:55,541
سه سال پیش برادرم رو
در حادثه بالگرد از دست دادم

360
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
در عملیات نظامی که یه نفر پیشنهاد داد
از ناقوس کلیسا استفاده کنیم

361
00:27:04,291 --> 00:27:06,833
من اشتباهات نخست وزیر قبلی رو
تکرار نمی‌کنم

362
00:27:15,500 --> 00:27:17,750
.سرگرد هولم
بیاید جلسه توجیهی داشته باشیم

363
00:27:17,833 --> 00:27:19,291
دریافت شد، ژنرال

364
00:27:39,458 --> 00:27:42,000
...اون یه تیکه از

365
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
یک تیکه از وجدان گناهکاره

366
00:27:48,875 --> 00:27:51,291
تا به خودم یادآوری کنم که
چه اشتباهی کردم

367
00:27:57,208 --> 00:27:58,958
من همیشه اشتباه می‌کنم

368
00:28:05,750 --> 00:28:09,208
...ولی به قول افسانه‌ها

369
00:28:09,291 --> 00:28:11,333
ما از اشتباهاتمون درس می‌گیریم

370
00:28:17,291 --> 00:28:18,375
رشد می‌کنیم

371
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
و به جنگیدن ادامه میدیم

372
00:28:42,541 --> 00:28:43,625
هوم؟

373
00:28:49,458 --> 00:28:50,655
کجا میری؟

374
00:28:50,679 --> 00:28:51,875
ماجراجویی

375
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
هی، هو

376
00:28:56,125 --> 00:28:57,291
!بزن بریم

377
00:28:58,083 --> 00:29:00,291
غول رو تعقیب کردیم و
توی مه گمش کردیم

378
00:29:00,375 --> 00:29:02,750
،ولی امروز عصر
مه صاف میشه

379
00:29:02,833 --> 00:29:03,708
...غروب که بشه

380
00:29:06,083 --> 00:29:08,583
غروب یعنی دشمن می‌تونه
آزادانه حرکت کنه

381
00:29:08,666 --> 00:29:10,333
...پس باید فوراً

382
00:29:12,291 --> 00:29:13,833
باید فوراً وارد عمل بشیم

383
00:29:14,416 --> 00:29:15,196
آو-گیدی

384
00:29:15,220 --> 00:29:17,583
وقتشه اسباب‌بازی‌های جدیدمون رو
امتحان کنیم

385
00:29:18,958 --> 00:29:21,625
.می‌خوام همه تا نیم ساعت دیگه آماده باشن
راه بیفتید

386
00:29:23,375 --> 00:29:25,000
کریس؟ -
نه -

387
00:29:25,833 --> 00:29:27,583
...هنوز که چیزی -
گفتم نه -

388
00:29:29,041 --> 00:29:31,541
.اطلاعات رو دوباره چک کن
می‌خوام ۴۵دقیقه دیگه تو آسمون باشیم

389
00:29:31,625 --> 00:29:32,916
دریافت شد -
!امیر -

390
00:29:34,541 --> 00:29:36,125
خوشحالم دوباره می‌بینمت

391
00:29:37,416 --> 00:29:39,500
...صحیح. یادته که

392
00:29:41,375 --> 00:29:43,291
مگه میشه فراموش کرد -
درسته. هی -

393
00:29:43,375 --> 00:29:46,625
بله؟ -
دفعه قبل، تو مشاور علمی بودی -

394
00:29:46,708 --> 00:29:48,583
.از نظر فنی
تقریبی

395
00:29:49,375 --> 00:29:52,500
سرگردی که غیرنظامی‌ها رو
ببره ماموریت، سهل‌انگاری کرده

396
00:29:52,583 --> 00:29:54,324
دست بردار سرگرد، مرگرد

397
00:29:54,348 --> 00:29:55,708
یه غول فراری داریم

398
00:29:55,791 --> 00:29:57,458
شرمنده، من باید برم

399
00:29:57,541 --> 00:30:00,416
حس بدی دارم که دوباره
شما دوتا رو کنار هم می‌بینم

400
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
وضعیت ایده‌آلی نیست -
اصلاً -

401
00:30:05,166 --> 00:30:06,083
!کریس

402
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
اینو به بابام مدیونی

403
00:30:14,250 --> 00:30:15,333
...خب یعنی

404
00:30:15,416 --> 00:30:17,333
...منظورم این نبود که تو

405
00:30:17,416 --> 00:30:19,541
.بد گفتم
...منظورم این بود که

406
00:30:19,625 --> 00:30:22,000
دفعه قبل تصمیم اشتباهی گرفتم که
تو رو با خودم بردم

407
00:30:22,791 --> 00:30:24,204
آدما جونشون رو از دست دادن

408
00:30:24,228 --> 00:30:25,958
منم باید با عذاب وجدانش
 زندگی کنم

409
00:30:27,000 --> 00:30:28,708
یک اشتباه رو دوبار تکرار نمی‌کنم

410
00:30:28,791 --> 00:30:31,166
،روزی که بابام مرد
از همیشه خوشحال‌تر بود

411
00:30:33,083 --> 00:30:34,291
ما این فرصت رو بهش دادیم

412
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
...من

413
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
کل زندگیم پای این کار گذاشتم

414
00:30:47,750 --> 00:30:48,750
خواهش می‌کنم

415
00:30:59,083 --> 00:31:01,166
...باشه. ولی به شرطی که

416
00:31:11,125 --> 00:31:13,125
عقب بمونید و هرچی میگم گوش کنید

417
00:31:13,208 --> 00:31:15,583
توافق کردیم؟ -
آره. حتماً -

418
00:31:16,166 --> 00:31:17,333
خب نقشه چیه؟

419
00:31:21,791 --> 00:31:24,291
بالگرد نظامی سونای جدید

420
00:31:24,375 --> 00:31:26,000
مخصوص شکار غول‌ها ساخته شده

421
00:31:26,708 --> 00:31:30,458
مجهز به اشعه‌های فرابنفش قدرتمندی که
از غول‌ها، سیب‌زمینی سرخ‌کرده ترد می‌سازه

422
00:31:30,541 --> 00:31:31,375
«سونا»

423
00:31:31,458 --> 00:31:33,541
در نورس باستانی یعنی خورشید

424
00:31:36,041 --> 00:31:37,250
چه باحال -
آره -

425
00:31:37,333 --> 00:31:38,583
نظر خودمون هم همینه

426
00:31:38,666 --> 00:31:41,458
...الانم یه دستگاه غول‌کش

427
00:31:41,541 --> 00:31:43,500
!کارکشته و بدحنس داریم

428
00:31:44,291 --> 00:31:45,666
امیدوارم ضدآفتاب همراهتون باشه

429
00:31:46,250 --> 00:31:48,250
!هی
بازم جا دارید؟

430
00:31:56,166 --> 00:31:57,500
عیبی نداره منم بیام؟

431
00:31:57,583 --> 00:32:00,916
یه‌جورایی حس می‌کنم غول منه

432
00:32:01,000 --> 00:32:02,375
هرچی بیشتر بهتر

433
00:32:02,458 --> 00:32:03,916
ممنون

434
00:32:04,000 --> 00:32:07,083
سرگردها زیاد همچین ماموریت‌هایی میرن؟

435
00:32:07,166 --> 00:32:10,166
میشه گفت من از اون مردهای اهل عملم

436
00:32:11,875 --> 00:32:13,333
دنبالم بیاید

437
00:32:17,166 --> 00:32:19,000
باهام لاس می‌زنه، نه؟

438
00:32:19,500 --> 00:32:21,458
باید بهش عادت کنی

439
00:32:21,541 --> 00:32:22,541
کریس؟

440
00:32:26,125 --> 00:32:28,127
قول بده سالم و
با همین قد برمی‌گردی

441
00:32:28,151 --> 00:32:29,541
اندروفلوس ماکسیموس

442
00:32:29,625 --> 00:32:32,250
هی، سیگی استارکرش

443
00:32:34,166 --> 00:32:35,583
بهت قول میدم

444
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
شنیدی؟

445
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
غبارستاره‌ای کوچولوی من

446
00:32:51,250 --> 00:32:52,208
!ایساکسن

447
00:32:52,291 --> 00:32:53,958
تن لشت رو جمع کن و سوار شو

448
00:33:01,041 --> 00:33:02,666
قهرمان‌بازی در نیار، باشه؟

449
00:33:03,333 --> 00:33:05,375
،تو کلارک کنتی
سوپرمن نیستی

450
00:33:14,541 --> 00:33:16,750
!چشم بهم بزنی برگشتم

451
00:33:19,875 --> 00:33:21,041
دوستت دارم

452
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
[تفرجگاه اسکی همسیدال]
 [بوسکرود]

453
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
بذار به حسابم

454
00:34:08,041 --> 00:34:10,625
!پسرها
!ما اینجاییم

455
00:35:09,083 --> 00:35:11,333
!چه بانمک

456
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
مامانته؟ -
!ببند بابا -

457
00:35:32,375 --> 00:35:34,250
!کمک

458
00:36:09,125 --> 00:36:10,958
امیر، نظرت چیه؟

459
00:36:11,041 --> 00:36:13,458
ظاهراً مهمونی تموم شده، داداش

460
00:36:13,541 --> 00:36:15,041
!داره می‌خورتشون

461
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
!خدای من

462
00:36:18,250 --> 00:36:20,833
!تیدمن
!بگیر بشین

463
00:36:20,916 --> 00:36:21,958
محکم گرفتم

464
00:36:22,041 --> 00:36:23,500
...اقدامات امنیتی

465
00:36:27,708 --> 00:36:29,166
آماده با فرمان من

466
00:36:29,250 --> 00:36:30,458
دریافت شد

467
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
بگذار نور باشد

468
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
و شد

469
00:36:51,541 --> 00:36:52,625
!یوهووو

470
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
!وارد میشیم

471
00:37:08,791 --> 00:37:09,916
این شد یه چیزی

472
00:37:11,166 --> 00:37:12,625
!سریع به راست

473
00:37:12,708 --> 00:37:13,625
!سریع به راست

474
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
کریس

475
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
زیاد بهش نزدیک نشو

476
00:37:26,791 --> 00:37:29,125
!بسوز عزیزم، بسوز

477
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
امیر، وضعیت چطوره؟

478
00:38:01,541 --> 00:38:02,625
امیر؟

479
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
کریس

480
00:38:09,833 --> 00:38:11,500
باعث افتخارم بود، برادر

481
00:38:21,083 --> 00:38:22,708
!امیر

482
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
جز الله خدایی نیست

483
00:38:40,416 --> 00:38:41,666
کریس؟

484
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
کریس

485
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
کریستوفر

486
00:38:56,250 --> 00:38:57,500
کار احمقانه‌ای نکنی، باشه؟

487
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
!سرگرد هولم

488
00:39:41,500 --> 00:39:43,041
،خواهش می‌کنم قربان
...می‌تونم بهتون اطمینان بدم

489
00:39:43,125 --> 00:39:45,375
همه‌چیز تحت کنترله

490
00:39:46,583 --> 00:39:49,125
...اگه الان ناتو رو درگیر کنیم

491
00:39:52,375 --> 00:39:55,083
،جناب رئیس جمهور
متاسفانه باید بعداً باهاتون تماس بگیرم

492
00:40:19,375 --> 00:40:20,830
،الله رحمتت کنه

493
00:40:21,054 --> 00:40:22,375
امیر آو-گیدی

494
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
برادرم

495
00:40:36,625 --> 00:40:39,208
من نمی‌دونستم
...اونا همچین

496
00:40:40,750 --> 00:40:42,291
ماشین‌های کشتار بی‌رحمی هستن

497
00:40:43,833 --> 00:40:45,375
همشون اینطوری نیستن

498
00:40:46,250 --> 00:40:47,083
خب؟

499
00:40:47,166 --> 00:40:50,166
.تاحالا همچین رفتاری ندیدیم
...غولی که سه سال پیش دیدیم

500
00:40:50,250 --> 00:40:53,541
گزارش‌ها نوشته بودن که
سربازها و غیرنظامی‌ها رو کشته و زخمی کرده

501
00:40:53,625 --> 00:40:55,625
توی گزارش‌ها ننوشته بود
چه خواسته‌ای داشته

502
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
اون می‌خواست بره خونه

503
00:41:00,375 --> 00:41:01,405
 «اون»

504
00:41:01,429 --> 00:41:02,458
 «خونه»

505
00:41:03,416 --> 00:41:07,041
باید حواست باشه که این هیولاها رو
انقدر انسانی نبینی

506
00:41:11,333 --> 00:41:14,041
خودمون بیشتر هیولاها رو می‌سازیم

507
00:41:14,125 --> 00:41:16,125
ما که هیچ آسیبی بهش نزده بودیم

508
00:41:17,041 --> 00:41:19,666
،ما نه
آدم‌های قبل ما

509
00:41:20,666 --> 00:41:23,416
اینکه تو سال‌ها روش آزمایش کردی
...و بهش سیخونک زدی هم

510
00:41:23,500 --> 00:41:25,291
تاثیر مثبتی نداشته

511
00:41:26,125 --> 00:41:28,291
،دفعه بعدی که ببینمش
ازش عذرخواهی می‌کنم

512
00:41:33,333 --> 00:41:34,458
‫می‌شه اون کار رو انجام داد؟

513
00:41:35,291 --> 00:41:37,125
‫می‌شه باهاش صحبت کرد؟

514
00:41:38,791 --> 00:41:42,125
‫آره. می‌تونیم با صدای بزرگسالانه‌مون بهش بگیم بس کنه

515
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
‫من شاید یکی رو بشناسم که بتونه

516
00:42:00,083 --> 00:42:02,583
‫[منطقه ممنوعه ارتشی]
‫[فقط کارکنانِ مجاز]

517
00:42:11,291 --> 00:42:16,000
‫[هِیرکین - کوه‌های دووره]

518
00:42:16,024 --> 00:42:26,024
...

519
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
‫بیا

520
00:42:46,916 --> 00:42:49,166
‫ممنون. کریس... توفر

521
00:42:50,083 --> 00:42:52,333
‫- میاید یا چی؟
‫- البته

522
00:42:57,500 --> 00:43:01,000
‫فکر کردم ارتش سه سال پیش
‫این منطقه رو گشته

523
00:43:01,083 --> 00:43:02,083
‫آره

524
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
‫گشتن

525
00:43:09,750 --> 00:43:12,666
‫یکم بره سمت چپ؟ باشه. اونجا؟

526
00:43:14,875 --> 00:43:15,833
‫آره

527
00:43:17,083 --> 00:43:18,125
‫همین خوبه

528
00:43:18,149 --> 00:43:20,149
‫[لِشیا - گودبراندس‌دالن]

529
00:43:23,916 --> 00:43:26,000
‫اودرون خوشحال می‌شه

530
00:43:27,708 --> 00:43:29,541
‫احتمالاً خودشه

531
00:43:31,958 --> 00:43:34,791
‫- الو؟ هستی؟
‫- آره، هستم

532
00:43:34,875 --> 00:43:38,125
‫- وقتی جواب میدی بگو الو، لارس
‫- باشه

533
00:43:38,208 --> 00:43:42,000
‫- الو
‫- کاغذدیواری برای اتاق‌خواب رو پیدا کردم

534
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
‫حالا که اینجام چیز دیگه‌ای بگیرم؟

535
00:43:44,291 --> 00:43:45,833
‫اصلاً صدات رو نمی‌شنوم

536
00:43:45,916 --> 00:43:48,541
‫سولو دیوانه شده. باز چیه؟

537
00:43:48,625 --> 00:43:51,916
‫پرسیدم حالا که اینجام
‫چیز دیگه‌ای بگیرم یا نه

538
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
‫لارس؟

539
00:44:15,041 --> 00:44:16,041
‫لارس؟

540
00:44:16,125 --> 00:44:18,833
‫لارس، فقط باید کاغذدیواری بگیرم، درسته؟

541
00:44:21,166 --> 00:44:22,500
‫- اودرون
‫- بله؟

542
00:44:24,041 --> 00:44:26,250
‫خیلی بیشتر از کاغذدیواری نیاز داریم

543
00:44:32,791 --> 00:44:35,500
‫واقعاً بابت دوستت امیر متأسفم

544
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
‫ممنون

545
00:44:39,458 --> 00:44:42,250
‫نباید حرفش رو پیش می‌کشیدم.
‫ببخشید. وقت بدیه

546
00:44:42,833 --> 00:44:43,916
‫نه، عیبی نداره

547
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
‫اون...

548
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
‫مثل برادرم بود

549
00:44:52,333 --> 00:44:53,541
‫که از یه مادرِ دیگه داشتم

550
00:44:56,166 --> 00:44:58,875
‫- دوران کودکی مشابهی داشتیم
‫- باشه

551
00:44:58,958 --> 00:45:01,500
‫خیلی مسائل... بود

552
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
‫- نمی‌دونم چرا دارم بهت میگم
‫- چیز خوبیه

553
00:45:09,125 --> 00:45:13,000
‫انگار زیر اون لباس فرم خیلی باحال

554
00:45:13,083 --> 00:45:16,541
‫واقعاً دل بزرگی داری

555
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
‫خدای من، اینجا چه اتفاقی افتاده؟

556
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
‫یه چاله‌ی شکاره

557
00:45:34,750 --> 00:45:38,166
‫بر اساس افسانه، می‌خواستن از شرّ شاه غول خلاص بشن،

558
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
‫واسه همین یه بچه غول رو دزدیدن
‫که پدرش رو به اینجا بکشونن

559
00:45:46,458 --> 00:45:48,208
‫صاف آوردنش توی یه تله مرگ

560
00:45:53,333 --> 00:45:55,125
‫این علائم رو ببینید

561
00:45:56,625 --> 00:45:58,250
‫علائم مسیحی هستن

562
00:45:58,333 --> 00:46:02,375
‫همه‌جا حک‌شون کردن
‫تا نهایت صدمه رو به غول‌ها وارد کنن

563
00:46:03,666 --> 00:46:07,750
‫ولی شاه غول زنده موند.
‫سه سال پیش فرار کرد

564
00:46:08,583 --> 00:46:10,375
‫ولی اگه اون داستان واقعی باشه،

565
00:46:10,458 --> 00:46:14,958
‫عجیبه که بقایای بچه غول
‫هیچوقت پیدا نشده

566
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
‫تکون نخورید

567
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
‫تکون نخورید

568
00:46:52,583 --> 00:46:53,666
‫نترسید

569
00:46:53,750 --> 00:46:54,750
‫فقط

570
00:46:55,541 --> 00:46:57,083
‫سعی کنید آروم باشید

571
00:46:58,500 --> 00:47:00,125
‫طبیعت اغراق‌آمیزه

572
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
‫هیس. کریس

573
00:47:22,250 --> 00:47:23,833
‫سلاحت رو بذار کنار

574
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
‫با دقت زیاد

575
00:47:28,750 --> 00:47:31,208
‫نورش رو ننداز توی چشم‌هاش

576
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
‫خودشه

577
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
‫تکون نخورید

578
00:47:57,750 --> 00:48:01,291
‫دفعات زیادی اومدم اینجا و هیچی پیدا نکردم

579
00:48:02,750 --> 00:48:06,416
‫ولی داشت از سایه‌ها نگاه می‌کرد،
‫صبر کرده بود تا احساس امنیت کنه

580
00:48:06,500 --> 00:48:08,833
‫- واقعاً...
‫- آره

581
00:48:08,916 --> 00:48:10,833
‫پسرِ شاه کوهستان

582
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
‫سلام خوشگله

583
00:49:03,291 --> 00:49:06,375
‫نورا تیدمن، غول‌نواز

584
00:49:09,250 --> 00:49:10,666
‫چطوری انجامش میدی؟

585
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
‫نمی‌دونم. فقط...

586
00:49:16,125 --> 00:49:17,208
‫حسش می‌کنم

587
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
‫یه جوری

588
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
‫بیا اینجا. چیزی نیست

589
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
‫فکر نکن

590
00:49:50,708 --> 00:49:51,916
‫فقط حس کن

591
00:50:31,625 --> 00:50:32,666
‫سلام

592
00:50:35,500 --> 00:50:36,708
‫اسمت چیه؟

593
00:50:36,791 --> 00:50:38,416
‫من بهش میگم خوشگله

594
00:50:39,375 --> 00:50:40,375
‫خوشگله

595
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
‫خوشبختم

596
00:50:43,375 --> 00:50:44,666
‫جادوییه

597
00:50:54,041 --> 00:50:55,333
‫حالا

598
00:50:55,416 --> 00:50:57,333
‫جای سختِ ماجرا

599
00:50:58,125 --> 00:51:01,666
‫باید با یه نفر صحبت کنیم، پس...

600
00:51:04,166 --> 00:51:07,041
‫یه درخواست خیلی بزرگی ازت دارم

601
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
‫[بووِردالن - یوتونه‌یمن]

602
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
‫این جنگ ما نیست

603
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
‫روشنش کن

604
00:53:37,708 --> 00:53:38,625
‫نورا!

605
00:53:38,708 --> 00:53:40,041
‫- فرار کن!
‫- عقب‌نشینی کن!

606
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
‫زودباش!

607
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
‫زودباش!

608
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
‫زودباش!

609
00:54:32,208 --> 00:54:33,416
‫زودباش!

610
00:55:28,416 --> 00:55:33,375
‫[پایگاه آمبولانس هوایی دومب اوس - کوه‌های دووره]

611
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
‫چطوری...

612
00:55:56,333 --> 00:55:57,916
‫فهمیدی؟

613
00:55:58,500 --> 00:56:00,083
‫که چطوری باهاش صحبت کنی؟

614
00:56:06,958 --> 00:56:09,916
‫باید شنیدن رو یاد می‌گرفتم

615
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
‫شنیدنِ واقعی رو میگم

616
00:56:13,625 --> 00:56:15,250
‫با قلبم گوش کردن رو

617
00:56:20,375 --> 00:56:24,250
‫در واقع قبلاً یه بار از غار درش آورده بودم

618
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
‫اون هم خیلی محتاط بود

619
00:56:32,125 --> 00:56:33,750
‫نشسته بود...

620
00:56:35,750 --> 00:56:37,458
‫به ستاره‌ها نگاه می‌کرد

621
00:56:41,000 --> 00:56:43,208
‫بعد دوباره به تاریکی برگشت

622
00:56:45,750 --> 00:56:47,125
‫جایی که توش احساس امنیت کنه

623
00:57:16,708 --> 00:57:18,250
‫مثل مسیر زائرانه

624
00:57:20,416 --> 00:57:21,375
‫چی گفتی؟

625
00:57:21,458 --> 00:57:24,166
‫زیارت به نیداروس و چشمه‌ی اولاف مقدس

626
00:57:24,250 --> 00:57:25,375
‫اینجا رو ببین

627
00:57:26,041 --> 00:57:29,000
‫اگه مسیرِ غول رو دنبال کنی،
‫به سمت شمال،

628
00:57:30,833 --> 00:57:32,166
‫از دوور رد می‌شه،

629
00:57:32,708 --> 00:57:34,583
‫و مستقیم به سمت تروندهایم میره

630
00:57:47,083 --> 00:57:48,625
‫باک پُره

631
00:57:50,100 --> 00:57:52,100
‫می‌تونیم بریم

632
00:57:54,125 --> 00:57:56,791
‫- چی شده؟
‫- یه غولِ زائر داریم

633
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
‫باشه

634
00:58:00,583 --> 00:58:02,416
‫اولاف هیچ رحمی بهش نکرد

635
00:58:03,500 --> 00:58:05,083
‫عصر غول‌ها هم

636
00:58:05,833 --> 00:58:06,833
‫تموم شده بود

637
00:58:08,833 --> 00:58:10,708
‫بابا همیشه ازش می‌گفت

638
00:58:11,708 --> 00:58:14,500
‫از آوردنِ مسیحیت به نروژ

639
00:58:14,583 --> 00:58:16,125
‫و قتل‌عام غول‌ها،

640
00:58:16,208 --> 00:58:19,500
‫و اینکه اولاف مقدس چطوری غول‌ها رو از کشور بیرون کرد

641
00:58:22,958 --> 00:58:25,375
‫اون زمان، نیداروس پایتخت بود

642
00:58:26,541 --> 00:58:28,708
‫اولاف از اونجا به کشور حکومت می‌کرد

643
00:58:34,083 --> 00:58:35,416
‫دنبال انتقامه

644
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
‫[تروندهایم - تروندلاگ]

645
00:59:02,708 --> 00:59:05,458
‫اِستر یوهان تیلر.
‫به تروندهایم خوش اومدین

646
00:59:05,541 --> 00:59:07,458
‫- نورا...
‫- معلومه یه تیدمن هستی

647
00:59:07,541 --> 00:59:10,083
‫با بابات مو نمی‌زنی

648
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
‫چیز خوبیه؟

649
00:59:12,583 --> 00:59:15,375
‫توبیاس شخصیت جالبی داشت

650
00:59:15,458 --> 00:59:18,375
‫ولی توی مهمونی‌ها خیلی بامزه بود

651
00:59:18,458 --> 00:59:21,166
‫- آندریاس ایساکسن
‫- بقیه‌ی دارودسته

652
00:59:21,250 --> 00:59:23,666
‫نمی‌شه کل روز اینجا بمونیم.
‫دنبالم بیاید!

653
00:59:27,916 --> 00:59:29,000
‫کلیسای جامع نیداروس

654
00:59:30,000 --> 00:59:33,625
‫بین سال‌های ۱۰۷۰ و ۱۳۰۰ ساخته شده، کم و بیش

655
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
‫تا قبل از اصلاحات مذهبی، اسمش قلب نروژ بود

656
00:59:39,000 --> 00:59:40,750
‫«قلب نروژ»

657
00:59:42,375 --> 00:59:45,375
‫از اینجا، کلیسا با مشتی آهنین
‫به کشور حکومت می‌کرد

658
00:59:45,875 --> 00:59:47,708
‫مطمئنم شما واسه سخنرانی نیومدین اینجا

659
00:59:47,791 --> 00:59:50,250
‫اومدیم مقبره اولاف مقدس رو پیدا کنیم

660
00:59:51,458 --> 00:59:52,625
‫فقط همین

661
00:59:53,291 --> 00:59:56,166
‫درسته. به اندازه‌ی بابات خل‌وچل هم هستی

662
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
‫دنبالم بیاید

663
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
‫فکر می‌کنیم غول داره میاد اینجا
‫که از اولاف مقدس انتقام بگیره

664
01:00:05,583 --> 01:00:07,208
‫کتابت رو خوندم

665
01:00:07,291 --> 01:00:10,916
‫نظریه‌ات که بقایای اولاف
‫هنوز توی کلیسای جامعه؟

666
01:00:11,666 --> 01:00:13,500
‫مردم میگن «خارج از باکس فکر کن»

667
01:00:13,583 --> 01:00:16,875
‫ولی به نظر من جواب شاید داخلِ باکس باشه

668
01:00:16,958 --> 01:00:19,333
‫که مستقیم تو صورتت زل زده

669
01:00:19,916 --> 01:00:22,291
‫پس بیا یه نگاهی به داخل اون باکست بندازیم

670
01:00:24,583 --> 01:00:26,125
‫مثل تمام چیزهای زیبا،

671
01:00:26,208 --> 01:00:29,291
‫کلیسای جامع نیداروس هم
‫یه زیرزمین زشت داره

672
01:00:29,375 --> 01:00:30,500
‫دنبالم بیاید!

673
01:00:30,583 --> 01:00:32,583
‫منظورش از دنبالم بیاید چیه؟

674
01:00:32,666 --> 01:00:34,750
‫یعنی دنبالش کنیم، ایساکسن

675
01:00:34,833 --> 01:00:36,458
‫بازم مغزم کم آورد

676
01:00:37,041 --> 01:00:38,833
‫شاید از خودتون بپرسید،

677
01:00:38,916 --> 01:00:40,958
‫«اگه اولاف اینقدر واسه کلیسا مهم بوده،

678
01:00:41,041 --> 01:00:42,625
‫چرا مخفیش کردن؟»

679
01:00:43,500 --> 01:00:48,083
‫آره. مگر اینکه سر چیزی بوده
‫که اولاف و کلیسا روش مخالفت داشتن

680
01:00:49,875 --> 01:00:52,875
‫درسته. آدم چیزی که بهش افتخار می‌کنه رو قایم نمی‌کنه

681
01:00:54,500 --> 01:00:55,791
‫نه

682
01:00:55,875 --> 01:00:59,791
‫مردم سالیان سال این پایین رو گشتن
‫تا وقتی دیگه کم آوردن

683
01:00:59,875 --> 01:01:01,083
‫و هیچی هم گیرشون نیومده

684
01:01:01,166 --> 01:01:03,750
‫ولی شما راحت باشید، بگردید

685
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
‫خب، از کجا شروع کنیم؟

686
01:01:27,125 --> 01:01:29,125
‫همون نشونه‌ایه که توی غار دیدیم

687
01:01:42,458 --> 01:01:43,500
‫آره

688
01:01:44,291 --> 01:01:47,125
‫وقتی این اتاق رو پیدا کردم، صدای همه بلند شد

689
01:01:48,208 --> 01:01:50,125
‫همه فکر کردن مقبره رو پیدا کردیم

690
01:01:50,208 --> 01:01:53,875
‫و شاید قبل از جابجا شدنش
‫یه مدتی اینجا بوده

691
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
‫خدا می‌دونه کی یا چرا جابجاش کردن

692
01:02:10,000 --> 01:02:11,791
‫شاید بهتره دیگه بریم؟

693
01:02:13,041 --> 01:02:15,250
‫حداقل الان دیگه چیز خاصی

694
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
‫اینجا برای دیدن نیست

695
01:02:36,916 --> 01:02:40,041
‫- بذار ببینم
‫- ببخشید. اصلاً بهش دست نزدم

696
01:02:40,125 --> 01:02:43,291
‫فکر کنم خودش خراب بود.
‫راحت می‌شه درستش کرد

697
01:02:43,375 --> 01:02:44,541
‫برو کنار

698
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
‫ببخشید

699
01:02:51,833 --> 01:02:53,958
‫نیزه در شکم

700
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
‫ممکنه...

701
01:03:08,125 --> 01:03:11,166
‫- زخم‌ها
‫- منظورت چیه؟

702
01:03:11,250 --> 01:03:13,916
‫تور هوند و افرادش در نبرد استیکلستد

703
01:03:14,000 --> 01:03:15,708
‫به اونجایِ اولاف ضربه زدن

704
01:03:18,125 --> 01:03:19,458
‫اول رانش رو زخمی کردن

705
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
‫بعدش یک نیزه در شکم

706
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
‫و در نهایت...

707
01:03:28,000 --> 01:03:31,541
‫یه ضربه به گردن

708
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
‫یه چیزی هست که بتونیم باهاش...

709
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
‫ببینید

710
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
‫از این استفاده می‌کنم

711
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
‫نورا! بگیر!

712
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
‫اول توی ران

713
01:04:16,083 --> 01:04:18,083
‫بعد یه نیزه در شکم

714
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
‫بیا!

715
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
‫بعدش یه ضربه به گردن

716
01:04:46,166 --> 01:04:47,625
‫کمکت می‌کنم بکِشی

717
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
‫باشه

718
01:05:37,500 --> 01:05:40,041
‫جواب داخل باکس قرار داره

719
01:05:41,500 --> 01:05:44,541
‫صاف تو صورتت زل زده

720
01:05:54,541 --> 01:05:56,458
‫مراقبِ آب باشید

721
01:05:56,541 --> 01:05:58,583
‫شاید این چشمه‌ی اولاف مقدسه

722
01:06:22,750 --> 01:06:24,125
‫باشه

723
01:06:24,208 --> 01:06:25,583
‫وایسا!

724
01:06:26,875 --> 01:06:28,708
‫نمی‌شه همینجوری بازش کرد

725
01:06:30,250 --> 01:06:32,416
‫این اولافِ مقدسه!

726
01:06:32,500 --> 01:06:35,083
‫مطمئن نیستیم. باید بازش کنیم

727
01:06:35,166 --> 01:06:37,291
‫این الافه

728
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
‫می‌تونم حسش کنم

729
01:06:41,125 --> 01:06:44,250
‫استر، احترامت برام محترمه

730
01:06:44,333 --> 01:06:48,833
‫می‌فهمم این یه لحظه‌ی تاریخیه،
‫ولی این مقبره شاید کمک کنه تا بفهمیم،

731
01:06:48,916 --> 01:06:50,708
‫و وقت‌مون داره تموم می‌شه

732
01:06:55,208 --> 01:06:56,625
‫باشه پس

733
01:06:56,708 --> 01:06:57,875
‫ولی...

734
01:06:59,541 --> 01:07:01,541
‫محترمانه، لطفاً

735
01:07:01,625 --> 01:07:03,708
‫البته. طبیعتاً

736
01:07:19,250 --> 01:07:21,125
‫نگاش کنید

737
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
‫سلام خوشتیپ

738
01:07:31,208 --> 01:07:33,625
‫پس اینجا مخفی شده بودی؟

739
01:07:35,541 --> 01:07:37,750
‫ای شیطون

740
01:07:42,541 --> 01:07:44,250
‫چقدر عجیب

741
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
‫- چیه؟
‫- باسینگه

742
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
‫شمشیرِ اولاف

743
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
‫هنوز بعد از این همه سال دست‌نخورده مونده

744
01:07:54,791 --> 01:07:58,875
‫نقره است. که همه می‌دونیم
‫مواد به‌دردنخوریه که باهاش سلاح درست کنی

745
01:07:59,500 --> 01:08:00,875
‫خیلی نرمه

746
01:08:00,958 --> 01:08:03,291
‫ولی زنگ نمی‌زنه

747
01:08:09,500 --> 01:08:10,541
‫این چیه؟

748
01:08:11,666 --> 01:08:13,375
‫مراقب باش

749
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
‫این نمی‌تونه درست باشه

750
01:08:40,166 --> 01:08:42,500
‫فکر کنم بهتره زنگ بزنیم خونه

751
01:08:42,583 --> 01:08:44,875
‫یه لحظه تکونش نده

752
01:08:44,958 --> 01:08:46,500
‫ببر پایین

753
01:08:48,000 --> 01:08:49,333
‫و

754
01:08:49,416 --> 01:08:50,583
‫تمومه

755
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
‫الان مأموریت رو تموم کردین
‫و ممکنه قبل از غولِ آخر لِوِل‌آپ کنید

756
01:09:00,500 --> 01:09:01,375
‫ببین

757
01:09:06,041 --> 01:09:08,000
‫«غول‌ها نباید

758
01:09:08,083 --> 01:09:10,208
‫از این سرزمین تبعید شوند»

759
01:09:11,250 --> 01:09:12,916
‫این همه‌چیز رو تغییر میده

760
01:09:15,500 --> 01:09:18,416
‫«به خاطر تمام بی‌عدالتی‌هایی که به یوتون‌ها وارد کردیم،

761
01:09:18,500 --> 01:09:21,458
‫باید خانه‌ی خود را داشته باشند»

762
01:09:21,541 --> 01:09:23,625
‫[هیمز یوتنا]

763
01:09:23,708 --> 01:09:24,625
‫یوتون‌هایمن

764
01:09:24,708 --> 01:09:27,958
‫نمی‌خواست ریشه‌کَن‌شون کنه.
‫می‌خواست یه خونه بهشون بده

765
01:09:28,708 --> 01:09:31,041
‫واسه همین اولاف رو به قتل رسوندن

766
01:09:31,708 --> 01:09:33,916
‫کلیسا می‌خواست نابودکردن‌شون رو ادامه بده

767
01:09:39,291 --> 01:09:41,041
‫نمی‌خواد از اولاف انتقام بگیره

768
01:09:42,000 --> 01:09:44,708
‫تمام چیزیه که کشورمون روش بنا شده

769
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
‫همه‌ی ما هستیم

770
01:09:51,516 --> 01:09:53,516
‫باز هم تراژدی، حمله جدید غول، نروژ را در شوک فرو برد

771
01:09:53,541 --> 01:09:56,125
‫بعد از گزارشات تأییدنشده،
‫دیروز مشخص شد

772
01:09:56,208 --> 01:09:58,666
‫که یک هیولای غول‌پیکر جدید توی کشور پیدا شده

773
01:09:58,750 --> 01:10:00,583
‫بعد از حمله به همسدال

774
01:10:02,391 --> 01:10:04,391
‫فیلم‌هایی از این موجود
‫به شدت در رسانه‌ی اجتماعی پخش شده

775
01:10:04,416 --> 01:10:05,916
‫چه بانمک!

776
01:10:06,940 --> 01:10:08,940
‫افرادی که دارای روحیه‌ی حساس هستند مراقب باشند

777
01:10:08,964 --> 01:10:10,964
‫چطور ممکنه یه بلا دو بار سرِ یه کشور بیاد؟

778
01:10:10,988 --> 01:10:12,988
‫مگه چندتا غول اونجا دارن؟

779
01:10:13,012 --> 01:10:15,012
‫اگه تونستن با صحنه‌سازی بگن روی ماه فرود اومدن،

780
01:10:15,036 --> 01:10:16,559
‫قطعاً می‌تونن بگن غول هم وجود داره

781
01:10:16,583 --> 01:10:20,791
‫تصاویر نروژ نشون میده که این هیولا
‫چه خساراتی بار آورده

782
01:10:20,875 --> 01:10:23,750
‫خانه‌ی یک زوج در لِیا برای دومین بار

783
01:10:23,833 --> 01:10:25,416
‫توسط یک غول نابود شد

784
01:10:25,500 --> 01:10:27,625
‫گزارشاتی از تلفات جانی...

785
01:10:27,708 --> 01:10:30,583
‫...چه ارتشی و چه غیرنظامی بوده.
‫واقعاً افتضاحه

786
01:10:30,607 --> 01:10:32,607
‫آخرین مشاهده میگه...

787
01:10:32,631 --> 01:10:36,331
‫هیولا داره به سمت یکی از بزرگترین شهرهای نروژ میره

788
01:10:36,416 --> 01:10:39,208
‫تروندهایم هزار سال پیش پایتخت ما بوده

789
01:10:39,291 --> 01:10:42,166
‫آیا این یک شاهه که می‌خواد تاج و تختش رو پس بگیره؟

790
01:10:42,190 --> 01:10:45,190
‫ارتشِ نروژ تا اینجا نتوانسته جلوی این موجود رو بگیره

791
01:10:46,083 --> 01:10:48,791
‫این حادثه باعث هیاهوی بین‌المللی شده

792
01:10:48,875 --> 01:10:51,375
‫اگر این یک تهدید برای سرزمین مادری باشه،

793
01:10:51,458 --> 01:10:53,416
‫کنترلِ وضعیت رو به دست خواهیم گرفتیم

794
01:10:53,440 --> 01:10:55,440
‫آیا کشورِ نروژ قراره دوباره

795
01:10:55,464 --> 01:10:57,464
‫به عصر تاریک برگرده؟

796
01:11:04,041 --> 01:11:07,625
‫اتفاقات یک روز گذشته برای همه‌مون غیرواقعی به نظر میاد

797
01:11:09,458 --> 01:11:11,625
‫متأسفانه، حالا باید با این واقعیت کنار بیایم

798
01:11:14,416 --> 01:11:15,708
‫که تروندهایم از دست رفته

799
01:11:15,791 --> 01:11:17,208
‫نخست‌وزیر!

800
01:11:17,291 --> 01:11:19,625
‫استراتژی مقابله چیه؟

801
01:11:19,708 --> 01:11:23,083
‫داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم که مردم تروندهایم رو تخلیه کنیم و ازشون محافظت کنیم

802
01:11:23,166 --> 01:11:24,833
‫ولی بعد از تروندهایم چی می‌شه؟

803
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
‫اون

804
01:11:32,750 --> 01:11:35,333
‫بعداً مشخص می‌شه. ممنون

805
01:11:36,208 --> 01:11:37,750
‫تمام برگ‌هامون رو بازی کردیم

806
01:11:37,833 --> 01:11:41,625
‫ولی دشمن تونسته عبور کنه
‫و ظرف دو ساعت آینده به تروندهایم می‌رسه

807
01:11:41,708 --> 01:11:44,958
‫نیروهایی اعزام کردیم که تا حد ممکن مردم رو تخلیه کنن

808
01:11:45,041 --> 01:11:46,541
‫از اونجا خارج بشید

809
01:11:46,625 --> 01:11:47,541
‫دریافت شد

810
01:11:49,416 --> 01:11:50,875
‫نمی‌تونیم بریم

811
01:11:51,541 --> 01:11:53,291
‫نه، نمی‌تونیم

812
01:11:53,375 --> 01:11:54,958
‫باشه، ولی کریس، اگه فقط...

813
01:11:55,916 --> 01:11:56,958
‫ها؟

814
01:11:57,041 --> 01:12:00,541
‫نمی‌تونم با وجدان راحت بذارم برم
‫و این اتفاق رو تماشا کنم

815
01:12:00,625 --> 01:12:01,625
‫امکان نداره

816
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
‫مردم،

817
01:12:04,958 --> 01:12:07,583
‫مردمِ خوب، جون‌شون رو فدا کردن

818
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
‫بهشون مدیونیم که مقاومت کنیم

819
01:12:11,625 --> 01:12:13,375
‫- باشه
‫- من پایه‌ام

820
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
‫آندریاس

821
01:12:22,166 --> 01:12:24,708
‫- شاید بهتره...
‫- آره

822
01:12:24,791 --> 01:12:26,416
‫تو باید به فکر خانواده‌ات باشی

823
01:12:28,791 --> 01:12:30,125
‫دارم همین کار رو می‌کنم

824
01:12:33,583 --> 01:12:35,583
‫اگه تروندهایم سقوط کنه...

825
01:12:37,791 --> 01:12:39,208
‫اونجا تموم نمی‌شه

826
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
‫من می‌مونم

827
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
‫خب، من که خونه‌ام اینجاست

828
01:12:49,666 --> 01:12:51,916
‫باشه. قراره با چی بجنگیم؟

829
01:12:52,000 --> 01:12:54,250
‫گلوله و باروت که جواب نمیده

830
01:12:54,333 --> 01:12:56,750
‫زنگوله‌های کلیسا تا یه حدی جواب میدن

831
01:12:56,833 --> 01:12:57,875
‫اون...

832
01:12:57,958 --> 01:13:01,458
‫اولاف از چه سلاح‌هایی استفاده کرده؟
‫قاعدتاً به جز نورِ خورشید

833
01:13:03,166 --> 01:13:04,166
‫باسینگ

834
01:13:04,791 --> 01:13:07,541
‫شمشیر نقره‌ای؟ نقره جواب میده؟

835
01:13:07,625 --> 01:13:10,375
‫- پس نقره حتماً خواص جادویی داره
‫- آره

836
01:13:10,458 --> 01:13:13,583
‫تنها چیز جادوییِ نقره اینه که زنگ نمی‌زنه

837
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
‫- ضدآبه
‫- درسته

838
01:13:19,875 --> 01:13:21,708
‫شاید به خاطر نقره نیست؟

839
01:13:21,791 --> 01:13:24,250
‫به من نگاه نکن. من که خیلی وقته نمی‌فهمم قضیه چیه

840
01:13:47,458 --> 01:13:48,625
‫آبِ مقدس

841
01:13:48,708 --> 01:13:51,250
‫- آره
‫- اولاف این رو به شمشیر زده

842
01:13:51,333 --> 01:13:53,125
‫شعرهای کودکانه و خرافه

843
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
‫باشه، اولاً که این خیلی خفن بود

844
01:13:57,875 --> 01:14:02,041
‫دوماً، از چیزی که توی اون حوضه
‫خیلی بیشتر آب نیاز داریم

845
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
‫پس چی کار کنیم؟

846
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
‫درسته

847
01:14:08,166 --> 01:14:10,041
‫کُندذهنید مگه؟

848
01:14:11,458 --> 01:14:16,000
‫ما الان یکی از افسانه‌ای‌ترین چشمه‌های دنیا رو پیدا کردیم

849
01:14:16,083 --> 01:14:17,416
‫چشمه‌ی اولاف مقدس

850
01:14:19,083 --> 01:14:20,708
‫- مهمات داریم
‫- حالا نیرو می‌خوایم

851
01:14:24,333 --> 01:14:28,666
‫تروندهایم داره تخلیه می‌شه!
‫همه سوار اتوبوس بشن!

852
01:14:36,458 --> 01:14:37,541
‫این بالا!

853
01:14:42,791 --> 01:14:44,333
‫مردم تروندلاگ!

854
01:14:44,416 --> 01:14:46,166
‫وقتی توفان به اوج خودش رسیده،

855
01:14:46,750 --> 01:14:48,625
‫راحت می‌شه بهش پشت کرد،

856
01:14:48,708 --> 01:14:51,291
‫ولی قول میدم که خورشیدی که در این عصر غروب می‌کنه...

857
01:14:51,375 --> 01:14:54,166
‫مردم، یه غولِ دیوانه همین پشته

858
01:14:54,250 --> 01:14:56,541
‫ما یه نقشه‌ی عجیب داریم و وقت خیلی کم

859
01:14:56,625 --> 01:14:58,291
‫کی با ماست؟

860
01:15:00,583 --> 01:15:03,041
‫- من پایه‌ام!
‫- برای تروندهایم!

861
01:15:24,375 --> 01:15:25,541
‫خیلی ممنون

862
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
‫عالیه!

863
01:15:31,458 --> 01:15:33,166
‫دوستان کارتون عالیه!

864
01:15:58,291 --> 01:16:00,333
‫بچه‌ها! دشمن داره میاد!

865
01:16:00,416 --> 01:16:03,833
‫دست بجنبونید!
‫تند، تند!

866
01:16:21,416 --> 01:16:22,416
‫آره، سیگی

867
01:16:23,541 --> 01:16:26,333
‫قول میدم. فقط کارِ زنگوله با منه

868
01:16:26,416 --> 01:16:27,916
‫باهات تماس می‌گیرم

869
01:16:38,625 --> 01:16:41,541
‫تو معتقدی؟

870
01:16:45,791 --> 01:16:49,833
‫وقتی مامان فوت کرد،
‫فکر کردم اگه به اندازه کافی باور داشته باشم،

871
01:16:49,916 --> 01:16:52,791
‫میره اون بالا و مراقب ماست

872
01:16:55,875 --> 01:16:56,833
‫ولی...

873
01:16:57,833 --> 01:17:00,541
‫خب، ایمان اجباری نیست، پس...

874
01:17:02,208 --> 01:17:03,791
‫ایمان دارم که تو رو می‌بینه

875
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
‫و به تو ایمان دارم،

876
01:17:09,541 --> 01:17:11,416
‫هرچقدر دیوانه باشی

877
01:17:13,458 --> 01:17:16,375
‫به خاطر توئه که اینجا باهمیم

878
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
‫یا به خاطر خودت؟

879
01:17:30,291 --> 01:17:31,666
‫اگه شکست بخوریم چی؟

880
01:17:33,916 --> 01:17:37,666
‫ترجیح میدم حرف دلم رو گوش کنم و شکست بخورم
‫تا کاری بکنم که بهش باور ندارم

881
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
‫آره

882
01:17:46,625 --> 01:17:48,541
‫تو قراره یه بابای عالی بشی

883
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
‫امیدوارم

884
01:18:34,666 --> 01:18:36,250
‫اگه این نتیجه داد...

885
01:18:37,041 --> 01:18:38,250
‫باید بده

886
01:18:50,958 --> 01:18:53,500
‫انگار یه مشت زِن به کارت میاد

887
01:18:55,958 --> 01:18:58,208
‫کتابت رو خوندم دیگه

888
01:18:58,291 --> 01:19:01,125
‫باحال بود. باید یکی دیگه بنویسی

889
01:19:04,166 --> 01:19:06,000
‫دنباله‌ها هیچوقت خوب در نمیان

890
01:19:06,083 --> 01:19:08,166
‫چرت و پرت نگو!

891
01:19:08,250 --> 01:19:10,666
‫همه عاشق دنباله‌ان!

892
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
‫۹۸، با فرمان من

893
01:19:43,291 --> 01:19:44,500
‫دریافت شد. آماده‌ایم

894
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
‫باشه، بریم

895
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
‫ایساکسن، وقت نمایشه

896
01:20:16,958 --> 01:20:19,583
‫- درگیر بشید!
‫- بیاید بازی کنیم، بچه‌ها!

897
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
‫۹۸، شلیک کنید!

898
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
‫لعنتی، فکر کنم داره جواب میده!

899
01:21:24,166 --> 01:21:26,291
‫ایساکسن! وضعیت؟

900
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
‫۹۸، بیاید عقب!
‫تکرار می‌کنم، بیاید عقب!

901
01:21:56,708 --> 01:21:57,708
‫بیا بخورش

902
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
‫داره جواب میده!

903
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
‫یا نه

904
01:22:21,083 --> 01:22:22,333
‫باید عقب‌نشینی کنیم

905
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
‫عقب‌نشینی کنید!

906
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
‫فرار کنید!

907
01:22:33,208 --> 01:22:35,833
‫ایساکسن! عقب‌نشینی!

908
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
‫خوشگله

909
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
‫جنگِ هیولاها؟

910
01:23:48,375 --> 01:23:50,625
‫- نورا!
‫- داره می‌کشتش!

911
01:23:50,708 --> 01:23:53,291
‫هرچقدر شلیک کنیم از پوستش رد نمی‌شه

912
01:23:53,375 --> 01:23:54,833
‫ولی از داخل می‌شه

913
01:23:54,916 --> 01:23:58,083
‫توی بدنش اکوسیستم و قلبِ تپنده داره

914
01:23:58,166 --> 01:24:01,291
‫اگه بتونیم آب بریزیم توی بدنش،
‫می‌تونیم از داخل بکشیمش

915
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
‫چطوری؟

916
01:24:08,750 --> 01:24:11,208
‫اگه هلی‌کوپتر رو ببریم بالای سرش،

917
01:24:11,291 --> 01:24:13,625
‫می‌تونیم بمب رو بندازیم توی دهنش!

918
01:24:13,708 --> 01:24:16,458
‫ایساکسن، واقعاً زیادی فیلم دیدی

919
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
‫چندتا بمب داریم؟

920
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
‫این آخریشه

921
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
‫هرکاری که هست رو باید الان انجام بدیم

922
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
‫معطلش کن!

923
01:24:45,708 --> 01:24:48,500
‫کریس! خلبان می‌خوام!

924
01:25:23,250 --> 01:25:27,625
‫بگو ببینم. چطوری قراره کاری کنیم دهنش رو باز کنه؟

925
01:25:28,750 --> 01:25:30,666
‫موقعِ کار حلش می‌کنیم

926
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
‫عالی شد

927
01:25:49,041 --> 01:25:50,750
‫- واسه یکی دیگه جا هست؟
‫- بفرما

928
01:26:12,083 --> 01:26:15,500
‫چاشنی! چاشنی رو از دست دادیم!

929
01:26:24,166 --> 01:26:26,250
‫- می‌خوام فرود بیام!
‫- نه!

930
01:26:26,333 --> 01:26:29,041
‫ایساکسن، الان فقط دستی فعال می‌شه

931
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
‫چطوری؟ چطوری می‌شه دستی فعالش کرد؟

932
01:26:33,416 --> 01:26:36,041
‫واسه منفجر کردن بمب
‫به ماده منفجره نیازه

933
01:26:36,125 --> 01:26:37,875
‫مثل یه نارنجک دستی

934
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
‫ولی ضامنش باید درست قبل از رسیدنِ بمب به دهنش کشیده بشه

935
01:26:46,041 --> 01:26:49,583
‫پس یکی باید با بمب بپره
‫و موقع افتادن ضامن رو بکشه

936
01:26:49,666 --> 01:26:50,666
‫آره!

937
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
‫نه!

938
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
‫نه

939
01:27:29,958 --> 01:27:32,250
‫- ببرمون توی موقعیت
‫- ایساکسن

940
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
‫نورا، باید بریم

941
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
‫- نورا؟
‫- نه!

942
01:27:41,416 --> 01:27:43,750
‫نورا! فرار کن!

943
01:27:43,833 --> 01:27:44,833
‫نه!

944
01:27:49,000 --> 01:27:51,041
‫کریس، یا الان یا هیچوقت!

945
01:27:51,541 --> 01:27:54,375
‫کارش اینجا تموم نمی‌شه!
‫وظیفه ماست!

946
01:28:04,875 --> 01:28:06,541
‫نورا!

947
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
‫سیگی!

948
01:28:19,416 --> 01:28:20,250
‫آندریاس

949
01:28:20,333 --> 01:28:21,666
‫عزیزم

950
01:28:21,750 --> 01:28:23,458
‫رفتی مأموریت فرعی انجام بدی؟

951
01:28:23,541 --> 01:28:25,333
‫مثل حرفِ اِسپاک شد

952
01:28:30,791 --> 01:28:32,000
‫منظورت چیه؟

953
01:28:32,083 --> 01:28:33,458
‫در موقعیت هستیم

954
01:28:38,791 --> 01:28:40,666
‫آندریاس، داری چی کار...

955
01:28:42,690 --> 01:28:44,690
‫نیازهای عام...

956
01:28:52,114 --> 01:28:54,114
‫ارجح‌تر از نیازهای خاصه

957
01:29:00,458 --> 01:29:03,291
‫به بچه‌مون بگو که باباش...

958
01:29:03,315 --> 01:29:05,315
‫[ارتباط قطع شد...]

959
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
‫باباش...

960
01:29:32,375 --> 01:29:34,250
‫باباش...

961
01:29:48,000 --> 01:29:49,333
‫سوپرمن بود

962
01:29:49,357 --> 01:29:59,357
‫<font color="#bdd2df">«:: illusion مترجمین: امیرعلی، محیا مبین مقدم ::»</font>

963
01:29:59,381 --> 01:30:09,381
دانلود و تماشای بدون اشتراک و رایگان فیلم و سریال در رسانه سون مووی
seven-movies.ir

964
01:32:42,416 --> 01:32:44,291
‫ولی قاعدتاً، اینجا تموم نمی‌شه

965
01:32:48,041 --> 01:32:51,833
‫نه، این قصه خیالی تازه شروع شده

966
01:32:53,125 --> 01:32:55,000
‫[استر یوهان تیلر]
‫[اولاف زیر پای ما]

967
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
‫چون وقتی یه چیزی سقوط کنه...

968
01:32:58,958 --> 01:33:00,750
‫دوباره می‌تونه بلند بشه

969
01:33:03,708 --> 01:33:05,708
‫وقتی یکی از دست بره...

970
01:33:06,375 --> 01:33:07,833
‫چشمه‌های حیات جدید پیدا می‌شن

971
01:33:07,916 --> 01:33:10,541
‫آره. اوهورا کوچولو

972
01:33:14,000 --> 01:33:15,666
‫پیوندهای جدید شکل می‌گیرن

973
01:33:18,833 --> 01:33:20,583
‫قدیمی‌ها قوی‌تر می‌شن

974
01:33:24,000 --> 01:33:26,875
‫حتی در تاریک‌ترین زمان هم،

975
01:33:29,125 --> 01:33:30,250
‫امید هست

976
01:33:34,791 --> 01:33:35,791
‫امید...

977
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
‫که روزی خانواده‌ات رو پیدا کنی

978
01:33:42,583 --> 01:33:45,708
‫امید اینکه راه برگشتت رو پیدا کنی،

979
01:33:48,083 --> 01:33:51,583
‫به جایی که بتونی توش احساس آزادی بکنی

980
01:33:56,583 --> 01:33:59,541
‫جایی که بتونی بهش بگی

981
01:34:01,166 --> 01:34:02,291
‫خونه

982
01:34:02,315 --> 01:34:12,315
seven-movies.ir

